Los Informáticos

Por recomendación específica de un amigo, aunque, lógicamente, ya tenía pensado bajármela para verla, me he descargado la serie «Los Informáticos» la versión doblada al español de «The IT Crowd».

Esta serie ya fue lanzada hace tiempo en Inglaterra aunque inicialmente no debió tener demasiado éxito ya que la primera temporada se lanzó en febrero de 2006 mientras que la segunda salió en agosto de 2007. Pero finalemente, esta comedia de situación sobre dos informáticos frikis, Moss y Roy, y su jefa, Jen, ha salido adelante.

Tengo que decir que el humor es humor inglés, muy distinto al humor español. Lo que os vais a encontrar en esta serie es un humor tonto, humor para todos. Humor con pocos dobles sentidos en español pero con muchos guiños al mundo geek de la informática, como esta frase:

Have you tried turning it off and on again? — ¿Ha probado a apagarlo y encenderlo de nuevo?

En inglés, eso sí, hay muchos giros del lenguaje que no se pueden traducir al español. Mismamente el título en español es «Los Informáticos» mientras que en inglés, «The it crowd» se refiere a algo así como «dos son compañía, tres son multitud», por el hecho de que Jen llega de jefa a la oficina de Moss y Roy.

En Internet se pueden encontrar, a parte de los capítulos y muchísimos recursos acerca de la serie como imágenes de sus protagonistas, fondos de pantalla, sus dibujos pixelados, etc. Recursos que todo friki geek quiere tener bien a la vista.

En realidad es humor tonto y sencillo, pero es una serie que recomiendo a todos.

5 personas han comentado en “Los Informáticos”

  1. Onir dice:

    Si ya la has visto en inglés cuando escuchas la española la destrozan enterita :(

  2. Héctor dice:

    Solo he podido ver un pedacito de un capitulo, pero no tiene mala pinta. Stage6 va a echar humo…

  3. Marlo dice:

    Un par de temas…
    Primero: “The it crowd” significa “La pandilla (o la peña) de Tecnologías de la Información”
    Segundo: El humor de la serie no es tonto y puede que no sea para todos, en español no vale la pena verlo, en inglés subtitulado tampoco está bien doblado pero se deja ver.

  4. hector dice:

    sobre la primera cosa, deberías pasarte por la entrada de la wikipedia correspondiente…

  5. Diego dice:

    Bueno, he calificado de “humor tonto” a lo que quería llamar “humor simple”. Existen dobles sentidos que la mayoría no entiende, sólo los que sabes algo de informática, pero también existen muchos comentarios simples, sin dobles sentidos. A eso me refería con “humor tonto”, no a que sea un humor malo, ni mucho menos. De hecho, si creyese que es humor malo no la habría visto (y la sigo viendo) y no pondría esta reseña aquí.

Deja tu comentario:

Puedes usar las etiquetas XHTML <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

?

Please leave these two fields as-is: