![]()
Ya me he actualizado a Mozilla Thuderbird 3 y, a parte de la nueva interfaz y que algunas cosas cambian de sitio y la forma de hacerlas, la experiencia es totalmente recomendable.
El único problema que he tenido… bueno, problema no, simplemente que no me gusta como está, es que ciertas cadenas de la traducción al español (la localización de la aplicación también conocido como Locale) vienen todas en minúsculas cuando a mi me gustan como el comienzo de frase, con la primera letra mayúscula.
Y como no puedo parar quieto, he buscado por los archivos de Thunderbird y he dado con una solución, a falta de que alguien lo cambie dentro del grupo de desarrollo o de traducción (que supongo no lo harán porque, como he dicho, no es que sea un problema).
El caso es que hay que ir al archivo C:\Archivos de programa\Mozilla Thunderbird\chrome\ y coger el archivo es-ES.jar y hacer una copia de seguridad. Luego se abre con el WinZIP, WinRAR o similares y se descomprime (recordemos que un .jar es un .zip con un formato de carpetas específico).
Una vez descomprimido, dentro de la carpeta locale\es-ES\messenger se abre el archivo msgHdrViewOverlay.dtd con un editor de texto y se cambian ahí todas las cadenas que queramos corregir teniendo cuidado de no alterar el formato del archivo ni de comernos ninguna comilla.
Luego se recomprime con el programa anterior en formato ZIP, que puede variar desde Sin compresión hasta La mejor; funcionará de cualquier forma. Después de comprimir se renombra a es-ES.jar y se sobrescribe la versión anterior de este archivo.
Se inicia el Thunderbird y todo debería haber funcionado sin problemas teniendo ya nuestras cadenas cambiadas. Si algo falla, siempre tendremos la copia de seguridad.
Y esto es todo. Supongo que no seréis tan tiquismiquis como yo y tampoco es que lo vayáis a hacer, pero aquí lo tenéis.





